Медицинский перевод | Перевод игр

Медицинский и фармацевтический перевод

Медицинский перевод один из самых один из самых сложных типов переводов. Переводчик не только несет ответственность за корректность перевода, кроме того он должен расширять познания в области медицины.

Первая проблема связанная с медицинскими переводами это понимания и корректный перевод текста. При работе с типовыми документами эта проблема возникает очень редко, однако медицинские документы требуют другого уровня подготовки.

Переводчик медицинских и фармацевтических текстов должен владеть терминологией связанной с медицинскими науками, фармацевтикой, биологией или химией. Это только некоторые области которыми нужно владеть в этой ситуации. В некоторой степени это облегчается тем, что большинство медицинских терминов происходят из греческого и латинского, поэтому их формулировки одинаковые в большинстве языков.

Медицинские тексты часто включают аббревиатуры и эпонимы. Эпонимы это названия болезней или частей тела которые взяты из имен людей которые их открыли или пострадали от них, или полностью вымышленных персонажей

Перевод игр

Профессиональный опыт позволяет нам выполнять локализацию игр на любой язык

У вас яркая графика. Ваши спецеффекты великолепны. Вы пользуетесь исключительным успехом пока ваши игры на родном языке. Но что происходит когда приходит время осваивать другие страны?

Перевод это только часть процесса. Чтобы быть уверенными в удобстве использования для ваших игроков — независимо от их национальности — вы должны иметь профессиональную локализацию.

Локализация игр позволяет вам уверенно осваивать новые рынки.

Переводчикос предлагает вам стратегическое преимущество. Все переводчики имеют опыт в переводе видео игр и имеют игровой опыт. В дополнение они так же жили и работали в регионе на язык которого будет выполняться перевод.

Это гарантирует что все составляющие вашей игры — с пакования в софт до голосов участников — будет адаптировано с культурой страны где будет продвигаться ваша игра. У вас будут все возможности для сохранения внимания и интереса ваших игроков, давая им настоящий игровой опыт с помощью профессиональной локализации выполненной экспертами.

Более того, перевод и локализация так же открывает возможности для рекламы и продажи ваших игр на новых мировых рынках.

Переводы на несколько языков и адаптация для нескольких культур

Услуги локализации могут осуществляться на более чем 100 языков и для сотен культур. Мы с удовольствием поможем вам в игровых проектах включая:

Локализацию графики

Материалов профиля пользователя

Перевод и локализацию сайтов

Паковани

Руководство пользователя

Услуги перевода маркетинговых материалов включая:

Брошюры

Новости

Описания продуктов

Рекламные баннеры

Рекламу в игре.